Писатель Эрнст Теодор Амадей Гофман был убежденным противником мещанских ценностей. Юрист по образованию, он, между тем, обладал фантастическим воображением и метким сарказмом. Несколько болезненное восприятие окружающей реальности находило свое воплощение в удивительных повестях, порой страшных и мрачных, порой радужных и оптимистичных. «Щелкунчик и мышиный король» одна из наиболее известных сказок Гофмана.
По данным исследователей, замысел «Щелкунчика» родился у Гофмана в ту пору, когда он придумывал и рассказывал сказки детям своего товарища (а впоследствии — биографа) Юлиуса Гитцига — Фрицу и Мари. Позже, записывая произведение, писатель перенёс в него имена и черты характера юных слушателей сказки. Непосредственная работа над историей о Щелкунчике осуществлялась в период с 29 октября по 16 ноября 1816 года.
Оригинальная сказка Гофмана страшновата, и дело не только в мистических действиях, которые происходят после того, как засыпает Мари. У Гофмана девочка была нелюбимым ребенком в семье, родители были строги с ней, тщательно следили, чтобы девочка хранила свои игрушки в стеклянном шкафу. Мари подходит посмотреть на Щелкунчика, который стоит на полке стеклянного шкафа и ранит руку о стекло, после чего заболевает. Описания сражений мышей ужасны в оригинале, особенно расправа над ними с помощью мышеловок, а также неприятен образ ужасного семиголового Короля Мышей, который кусает принцессу Пирлипат . Когда Мари рассказывает свой чудесный сон родителям, она встречает с их стороны высмеивания и очень обижается. Отец обвиняет девочку во лжи и в том, что она доставила беспокойство родителям… Но детская фантазия сохраняет в ней добрые чувства, и Мари продолжает жить историей, которая ей приснилась, даже когда в нее никто не поверил. Дроссельмейер говорит девочке, чтобы она сохраняла в себе это невероятное качество — видеть больше, чем есть в жизни.
В 1892 году зрителям был представлен балет Петра Ильича Чайковского «Щелкунчик», либретто к которому создал Мариус Петипа по мотивам произведения Гофмана и более позднего переложения сказки, сделанного Александром Дюма-отцом в 1844 году и получившего название «История Щелкунчика». Несмотря на сохранение основной сюжетной линии сказки, вольный перевод Дюма представлял собой новый её вариант, отличный от оригинала. В варианте французского писателя смещены смысловые акценты, изменена атмосфера и манера изложения. Основной идеей стало всепобеждающее чувство любви, превратившее деревянного Щелкунчика в человека, что является упрощением философской концепции сказки Гофмана. Коренное различие сказок Гофмана и Дюма состоит прежде всего в их разной, подчас контрастной атмосфере, смысловых акцентах и манере изложения, что видно уже в предисловии к сказке Дюма. По наблюдению музыковеда И. А. Скворцовой: «Лёгкий, светский, „французский“ тон предисловия создаёт абсолютно иную атмосферу, нежели в гофмановском варианте. В ореоле такого игрового настроения и преподносятся все дальнейшие события.
Петипа не знал немецкого языка и, будучи по происхождению французом, при создании программы и либретто балета использовал перевод сказки Гофмана, осуществлённый Дюма.
«Я работаю изо всей мочи и начинаю примеряться с сюжетом балета. Думаю, что до отъезда большую часть закончу»-писал П.И.Чайковский брату Модесту Ильичу. Возможно, что недовольство композитора было вызвано тем упрощением, которое произвёл Петипа над сюжетом, восходящим к сказке Гофмана. Дело в том, что Чайковский познакомился с этой сказкой ещё в 1882 году и она ему понравилась, а вариант Дюма значительно упростил оригинал, фактически сведя его глубокое содержание к всепобеждающему чувству любви. В музыковедении отмечается, что в конечном итоге Чайковский в целом сумел привнести в музыкальную драматургию балета своё видение этого сюжета, которое оказалось близким к фантастическому, романтическому миру сказки Гофмана .
Мариус Петипа подготовил для Чайковского подробный проект, в котором был расписан хореографический рисунок, предполагаемые па и такты, вплоть до эмоционального характера движений артистов. И Петр Ильич создал музыкальный шедевр по математически рассчитанной схеме танца. Композитор начал писать «Щелкунчика», будучи расстроенным и опустошенным невзгодами, что преследовали его последнее время. Совсем недавно умерла сестра, Александра Ильинична – очень родной и важный в жизни Чайковского человек. Траурную весть Петр Ильич получил, находясь в турне по Соединенным Штатам Америки, он долго сомневался, прежде чем отправиться в эту поездку, окончательное решение было принято на почве нежданного кризиса – последние годы, всё меньше произведений композитора ставилось на сценах Москвы и Санкт-Петербурга. Поэтому волшебная история, случившаяся под рождество, призванная быть мажорной и жизнерадостной, приобрела оттенки грусти и трагичности.
Премьера балета состоялась 6 декабря 1892 года в Мариинском театре. Публика, как и планировали создатели, была покорена и долго аплодировала. Роскошь костюмов и декораций впечатлили даже искушенных театралов. Но сценическая новогодняя мишура не могла затмить масштаба и волшебства музыкальной партитуры. Противоречивые переживания, обуревающие композитора, отразились в богатстве музыкальных образов.
По мотивам гофмановской сказки был также создан ряд мультипликационных фильмов.
Материал подготовила зав. МНО Черногрицкая Е.Ю.